Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

il a eu 60 hivers

  • 1 hiver

    hiver [ivεʀ]
    masculine noun
    * * *
    ivɛʀ
    nom masculin winter

    au cœur de l'hiver, au plus fort de l'hiver — in the depths of winter

    * * *
    ivɛʀ nm
    * * *
    1 ( saison) winter; en hiver in winter, in the wintertime; hiver rude/précoce hard/early winter; les longues soirées d'hiver the long winter evenings; au cœur de l'hiver, au plus fort de l'hiver in the depths of winter; été comme hiver in summer and winter alike, all year round; il ne passera pas l'hiver he won't last through the winter;
    2 ( année) liter winter; il a eu 60 hivers he has seen sixty winters littér.
    [ivɛr] nom masculin
    1. [saison] winter
    en hiver ou l'hiver, on rentre les géraniums we bring in the geraniums in (the) winter
    l'hiver fut précoce/tardif winter came early/late
    tout l'hiver all winter long, all through the winter
    au cœur de l'hiver in the middle of winter, in midwinter
    2. (figuré & littéraire)
    à l'hiver de sa vie in the twilight ou evening of his life
    ————————
    d'hiver locution adjectivale
    [ciel, paysage] wintry
    [quartiers, vêtements, fruits] winter (modificateur)

    Dictionnaire Français-Anglais > hiver

  • 2 Les villes

    Toute ville peut être désignée par les expressions the town of…ou the city of…: town s’applique en anglais britannique à toute agglomération d’une certaine importance, et en anglais américain à toute commune, même très peu peuplée. En Grande-Bretagne city désigne les très grandes villes, ainsi que les villes ayant une cathédrale.
    À avec les noms de ville
    aller à Toulouse
    = to go to Toulouse
    se rendre à La Haye
    = to travel to The Hague
    À se traduit par in avec les autres verbes (par ex. être, habiter etc.).
    vivre à Toulouse
    = to live in Toulouse
    Lorsqu’une ville est une étape sur un itinéraire, à se traduira par at.
    s’arrêter à Dublin
    = to stop at Dublin
    Les noms des habitants
    L’anglais est moins friand que le français de noms d’habitants des villes. Pour les villes des îles britanniques, seuls quelques-uns sont assez courants, comme Londoner, Dubliner, Liverpudlian ( de Liverpool), Glaswegian ( de Glasgow), Mancunian ( de Manchester) etc. Pour les villes américaines, on a New Yorker, Philadelphian etc. Pour les autres pays, Parisian, Berliner, Roman etc.
    Pour traduire un nom d’habitant de ville, il est toujours possible d’utiliser inhabitants ou people: par ex., pour les Toulousains, on peut dire the inhabitants of Toulouse, the people of Toulouse etc.
    De avec les noms de villes
    Les expressions françaises avec de se traduisent le plus souvent par l’emploi du nom de ville en position d’adjectif.
    l’accent de Toulouse
    = a Toulouse accent
    l’aéroport de Toulouse
    = Toulouse airport
    les cafés de Toulouse
    = Toulouse cafés
    l’équipe de Toulouse
    = the Toulouse team
    les hivers de Toulouse
    = Toulouse winters
    les hôtels de Toulouse
    = Toulouse hotels
    la région de Toulouse
    = the Toulouse area
    les restaurants de Toulouse
    = Toulouse restaurants
    la route de Toulouse
    = the Toulouse road
    les rues de Toulouse
    = Toulouse streets
    le train de Toulouse
    = the Toulouse train
    Mais:
    je suis de Toulouse
    = I come from Toulouse
    une lettre de Toulouse
    = a letter from Toulouse
    le maire de Toulouse
    = the Mayor of Toulouse
    un plan de Toulouse
    = a map of Toulouse
    Les adjectifs dérivés
    Les adjectifs dérivés des noms de villes n’ont pas toujours d’équivalent en anglais. Plusieurs cas sont possibles mais on pourra presque toujours utiliser le nom de la ville placé avant le nom qualifié:
    la région bordelaise
    = the Bordeaux area
    Pour souligner la provenance on choisira from + le nom de la ville:
    l’équipe bordelaise
    = the team from Bordeaux
    Pour parler de l’environnement on optera pour of + le nom de la ville:
    les rues bordelaises
    = the streets of Bordeaux
    Et pour situer on utilisera in + le nom de la ville:
    mon séjour bordelais
    = my stay in Bordeaux

    Dictionnaire Français-Anglais > Les villes

  • 3 ваттсии

    2. RUS ваттсии pl
    3. ENG
    4. DEU
    5. FRA

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > ваттсии

  • 4 7391

    2. RUS ваттсии pl
    3. ENG
    4. DEU
    5. FRA

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 7391

См. также в других словарях:

  • hivers — n. someone who collects bees into a beehive (as for making honey) …   English contemporary dictionary

  • La complainte des hivers rouges — est une pièce de théâtre québécoise écrite en 1974 par Roland Lepage. Cette saga historique raconte le quotidien et la lutte des Patriotes qui se sont soulevés contre l’occupation anglaise au Québec durant les années 1837 1838. Le récit met en… …   Wikipédia en Français

  • La Complainte des hivers rouges — est une pièce de théâtre québécoise écrite en 1974 par Roland Lepage. Cette saga historique raconte le quotidien et la lutte des Patriotes qui se sont soulevés contre l’occupation anglaise au Québec durant les années 1837 1838. Le récit met en… …   Wikipédia en Français

  • Station de sport d'hivers — Station de sports d hiver La station de sports d hiver de Courchevel 1850 …   Wikipédia en Français

  • Hiver — Hivers are a Major Race in the Traveller Universe.The Hivers are race based on six fold symmetry. Of all the major races they both appear and think the most “alien” to most humans. Despite their name Hivers actually have a highly individualistic… …   Wikipedia

  • Hiver rigoureux en France métropolitaine — …   Wikipédia en Français

  • Hiver rigoureux en France — Isothermes des températures à 2 mètres du sol sous abri en Europe au matin de l extrême de froid du 19 décembre 1879 …   Wikipédia en Français

  • Hiver rigoureux en France de 1879 à aujourd'hui — Hiver rigoureux en France Isothermes des températures à 2 mètres du sol sous abri en Europe au matin de l extrême de froid du 19 décembre 1879 …   Wikipédia en Français

  • Climat aux États-Unis — Cet article concerne les différents types de climat aux États Unis. Sommaire 1 Généralités et facteurs de répartition 2 Contraintes et risques climatiques 3 Distribution des climats …   Wikipédia en Français

  • Climats Des États-Unis D'Amérique — Climat aux États Unis Sommaire 1 Généralités et facteurs de répartition 2 Contraintes et risques climatiques 3 Distribution des climats 3.1 À l es …   Wikipédia en Français

  • Climats des Etats-Unis d'Amerique — Climat aux États Unis Sommaire 1 Généralités et facteurs de répartition 2 Contraintes et risques climatiques 3 Distribution des climats 3.1 À l es …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»